Комментарии
| Лопухин | «Приплыли в Кипр...» - см. к Деян 4:36 и пар. Это совершилось, по-видимому, вопреки первоначальному намерению плавателей (ст. | 
| МакАртур | приплыли в Кипр Они шли между островом и материком, укрываясь от сильных ветров. | 
Другие переводы
| Огієнка | А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. | 
| РБО | Выйдя из Сидона, мы плыли с подветренной стороны кипрского берега, так как ветры были встречные. | 
| RST | Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, | 
| MDR | Оттуда мы вышли в море и поплыли на юг от Кипра, ибо шли против ветра. | 
| NASB+ | And from there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary. |