Комментарии
Лопухин | «Приплыли в Кипр...» - см. к Деян 4:36 и пар. Это совершилось, по-видимому, вопреки первоначальному намерению плавателей (ст. |
МакАртур | приплыли в Кипр Они шли между островом и материком, укрываясь от сильных ветров. |
Другие переводы
Огієнка | А ви́рушивши звідти, припливли́ ми до Кіпру, бо вітри́ супроти́вні були́. |
РБО | Выйдя из Сидона, мы плыли с подветренной стороны кипрского берега, так как ветры были встречные. |
RST | Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, |
MDR | Оттуда мы вышли в море и поплыли на юг от Кипра, ибо шли против ветра. |
NASB+ | And from there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary. |