Другие переводы

ОгієнкаІ затремтів цар, і вийшов на горі́шній по́верх брами, та й заплакав. А коли йшов, то так говорив: „Сину мій, Авесало́ме, сину мій! Сину мій, Авесаломе! О, якби я був помер замість тебе, Авесаломе! Сину мій, сину мій!“
РБО Иоаву сообщили, что царь скорбит и оплакивает Авессалома.
RSTИ сказали Иоаву: вот, царь плачет и рыдает об Авессаломе.
MDRИоаву сказали: "Царь плачет и горюет об Авессаломе".
NASB+Then it was told Joab, "Behold, the king is weeping and mourns for Absalom."