Другие переводы
| Огієнка | „О пишно́то Ізраїлева, побита із лука на згі́р'ях своїх, ой попа́дали ли́царі! |
| РБО | Гордость Изра́иля! Ты погиб, пред врагом не склонившись! Увы, пали могучие воины! |
| RST | краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные! |
| MDR | Не рассказывайте об этом в Гефе, не объявляйте на улицах Аскалона. Чтоб не радовались дочери филистимлян. Чтоб не торжествовали дочери необрезанных. |
| NASB+ | "Your beauty, O Israel, is slain on your high places! How have the mighty fallen! |