Огієнка | І вона назвала ім'я́ тому хлопцеві: Іхавод, кажучи: „Відійшла Ізраїлева слава!“ Бо почула про взяття́ Божого ковче́гу, і про тестя свого та про мужа свого́, |
РБО | Сыну она дала имя Ихаво́д , говоря: «В плену слава Израиля!» (Она имела в виду захват ковчега Божьего, а также судьбу свекра и мужа). |
RST | И назвала младенца: Ихавод, сказав: «отошла слава от Израиля» — со взятием ковчега Божия и со смертью свекра ее и мужа ее. |
MDR | Она сказала: "Израиль потерял свою славу", ибо филистимляне захватили ковчег Божий. |
NASB+ | And she called the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband. |