Другие переводы

ОгієнкаІ сказали люди Давида до нього: „Оце той день, що Господь говорив до тебе: Ось Я даю ворога твого в твою руку, і ти зробиш йому, як буде добре в твоїх оча́х“. А Давид устав, і тихо відтяв по́лу Саулового плаща́.
РБОИ люди сказали Давиду: «Настал день, обещанный тебе Господом! Он говорил тебе: „Я отдам твоего врага тебе в руки, и ты поступишь с ним, как пожелаешь“».
  Давид подкрался и незаметно отрезал край одежды Саула.
RSTИ говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: «вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно». Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула.
MDRПотом Давид почувствовал угрызения совести, что отрезал край от одежды Саула.
NASB+And it came about afterward that David's conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul's [robe].