Другие переводы

ТурконякаІ мужі Давида сказали до нього: Ось це день, про який сказав до тебе Господь, що видасть твого ворога в твої руки і вчиниш йому як добре в твоїх очах. І встав Давид і потайки відрізав часть подвійного одягу Саула.
РБОИ люди сказали Давиду: «Настал день, обещанный тебе Господом! Он говорил тебе: „Я отдам твоего врага тебе в руки, и ты поступишь с ним, как пожелаешь“».
  Давид подкрался и незаметно отрезал край одежды Саула.
RSTИ говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: «вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно». Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула.
MDRПотом Давид почувствовал угрызения совести, что отрезал край от одежды Саула.
NASB+And it came about afterward that David's conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul's [robe].