Другие переводы

ОгієнкаІ наражав він на небезпе́ку життя своє, і вбив филисти́млянина, — і Господь учинив велике спасі́ння для всього Ізраїля. Ти це бачив та радів. І для чого згрішиш ти проти невинної кро́ви, бажаючи вбити Давида безпричи́нно?“
РБОРискуя жизнью, он убил филистимлянина, и Господь даровал всему Израилю большую победу. Ты видел это и радовался. Зачем же тебе делать зло, проливая невинную кровь, и без всякой причины убивать Давида?»
RSTон подвергал опасности душу свою, чтобы поразить Филистимлянина, и Господь соделал великое спасение всему Израилю; ты видел это и радовался; для чего же ты хочешь согрешить против невинной крови и умертвить Давида без причины?
MDRСаул выслушал Ионафана и поклялся: "Жив Господь: Давид не умрёт".
NASB+"For he took his life in his hand and struck the Philistine, and the Lord brought about a great deliverance for all Israel; you saw [it] and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, by putting David to death without a cause?"