Огієнка | І сказав Йосафа́т: „Чи нема тут іще Господнього пророка, — і ви́відаємо від нього“. |
РБО | Иосафат спросил: «А нет ли еще какого-нибудь пророка Господнего, через которого мы могли бы вопросить Господа?» |
RST | И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня, чтобы нам вопросить чрез него Господа? |
MDR | Но Иосафат сказал: "Нет ли здесь другого пророка Господа? Если есть, то мы должны спросить и у него, что говорит Господь". |
NASB+ | But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the Lord here, that we may inquire of him?" |