Комментарии

Лопухин Если поток давал пророку естественное питье (у LXX-ти слав. добавлено слово: υδωρ, воду, ст. 4 и 6), то пищу он получал чудесным путем: хлеб и мясо утром и вечером пророку, по...

Другие переводы

ОгієнкаІ станеться, — будеш ти пити з пото́ку, а кру́кам наказав Я годувати тебе там“.
РБОВоду будешь пить из ручья, а кормить тебя Я велел во́ронам».
RSTиз этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там.
MDRТы будешь пить из потока, а воронам я приказал кормить тебя там".
NASB+"And it shall be that you shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there."