Комментарии
| Лопухин | Если поток давал пророку естественное питье (у LXX-ти слав. добавлено слово: υδωρ, воду, ст. 4 и 6), то пищу он получал чудесным путем: хлеб и мясо утром и вечером пророку, по... | 
Другие переводы
| Турконяка | І буде, що питимеш з потока воду, і крукам заповідаю прогодувати тебе там. | 
| Огієнка | І станеться, — будеш ти пити з пото́ку, а кру́кам наказав Я годувати тебе там“. | 
| РБО | Воду будешь пить из ручья, а кормить тебя Я велел во́ронам». | 
| RST | из этого потока ты будешь пить, а воронам Я повелел кормить тебя там. | 
| NASB+ | "And it shall be that you shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there." |