Комментарии
Лопухин | Мысль о том, что ему, может быть, предстоит скоро умереть, побуждает Апостола позаботиться о том, чтобы кто-нибудь помог филиппийцам вместо него в трудных обстоятельствах их жизни. Выбор Апостола в... |
Лопухин | Апостол послал Епафродита скорее, чем сам мог рассчитывать. Очевидно, что болезнь его не очень затянулась. Посылая Епафродита к филиппийцам, Апостол, конечно, радовал этим их и вместе самого себя,... |
МакАртур | печален Более точный перевод – «озабочен». Павел всегда помнил о всех проблемах в церквах (ср. 2Кор 11:2), а здесь он был озабочен переживаниями филиппийцев из-за... |
Другие переводы
Турконяка | Отже, швидко послав я його, щоб, побачивши його, ви знову зраділи, та і я був без смутку. |
Огієнка | Отож, тим швидше послав я його, щоб тішились ви, його зно́ву побачивши, і щоб без смутку я був. |
RST | Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален. |
MDR | И потому тем охотнее я посылаю его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались и чтобы у меня не было печали. |
NASB+ | Therefore I have sent him all the more eagerly in order that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned [about you.] |