| Турконяка | Це слово, яке заповів Господь дочкам Салпаада, кажучи: Де миле перед ними, хай будуть жінками, лише хай будуть жінками в племени їхнього батька, | 
| Огієнка | Оце та річ, що Господь заповів про Целофхадових дочо́к, говорячи: Вони стануть за жінок тим, хто їм подо́бається, тільки родові племени їхнього батька вони стануть за жіно́к. | 
| RST | вот что заповедует Господь о дочерях Салпаадовых: они могут быть женами тех, кто понравится глазам их, только должны быть женами в племени колена отца своего, | 
| MDR | Вот наказ Господний дочерям Салпаада: если хотите выйти замуж, то выходите за кого-то из вашего собственного рода! | 
| NASB+ | "This is what  the Lord has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, 'Let them marry  whom they wish; only they must marry  within the family of the tribe of their father.' |