Турконяка | Якщо ж буде у вас приходько в вашій землі чи хтось, що буде між вами, в ваших родах, і принесе дар, приємний запах Господеві; так як робите ви, так зробить збір Господеві. |
Огієнка | А коли з вами буде тимчасо́во ме́шкати прихо́дько, або той, що серед вас, — постанова для ваших поколінь, — то він принесе огняну́ жертву, пахощі любі для Господа, — як принесете ви, так принесе й він. |
RST | и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете; |
MDR | Если живущие среди вас иноплеменники будут приносить приношения огнём, приятные Господу, то они должны делать это так, как вы. |
NASB+ | 'And if an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he [wishes to] make an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord, just as you do, so he shall do. |