Турконяка | Якщо ж буде у вас приходько в вашій землі чи хтось, що буде між вами, в ваших родах, і принесе дар, приємний запах Господеві; так як робите ви, так зробить збір Господеві. |
РБО | А если переселенец или кто бы то ни было еще, живущий среди вас или среди ваших потомков, захочет принести дар Господу, вознести благоуханный дым, приятный Ему, то он должен сделать все так же, как делаете вы. |
RST | и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете; |
MDR | Если живущие среди вас иноплеменники будут приносить приношения огнём, приятные Господу, то они должны делать это так, как вы. |
NASB+ | 'And if an alien sojourns with you, or one who may be among you throughout your generations, and he [wishes to] make an offering by fire, as a soothing aroma to the Lord, just as you do, so he shall do. |