| Турконяка | І: Хто клянеться вівтарем, то це нічого; а хто клянеться даром, що на ньому, той винний. | 
| Огієнка | І: „Коли хто поклянеться же́ртівником, — то нічого, а хто поклянеться жертвою, що на нім, то він винуватий“. | 
| RST | Также: «если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен». | 
| MDR | И ещё: "Если кто поклянётся алтарём, то это неважно, но тот, кто поклялся алтарным приношением, должен исполнить обещанное!" | 
| NASB+ | "And, 'Whoever  swears by the altar, [that] is nothing, but whoever  swears by the offering upon it, he is obligated.' |