Турконяка | і сказав: Щиру правду кажу вам, якщо не навернетеся й не станете як діти, не ввійдете в Царство Небесне. |
Огієнка | та й сказав: „Поправді кажу́ вам: коли не наве́рнетесь, і не станете, як ті діти, — не вві́йдете в Царство Небесне! |
RST | и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное; |
MDR | и сказал: "Истинно говорю вам: до тех пор, пока не изменитесь в сердце своём и не станете подобны детям, вы не войдёте в Царство Небесное. |
NASB+ | and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you shall not enter the kingdom of heaven. |