Комментарии

Лопухин (См. Мф 27:35-56).

«И распяли Его» (стих 25). Вместо этого выражения в некоторых кодексах стоит выражение: «и стерегли Его» (ἐρύλασσον...

Другие переводы

ТурконякаТак само й архиєреї між собою говорили й глузували разом із книжниками: Інших урятував, а себе не може врятувати!
ОгієнкаТеж і первосвященики з книжниками глузува́ли й один до одного казали: „Він інших спасав, — а Самого Себе не може спасти!
RSTПодобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
MDRПервосвященники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: "Он спасал других, а Себя спасти не может!
NASB+In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking [Him] among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself.