Комментарии

Лопухин (См. Мф 20:29-34.)

Евангелист Марк упоминает только об одном слепце, а Матфей - о двух. Может быть, Марк упомянул только о том из двух, который был более...
МакАртурИисус … велел его позвать Это явилось косвенным упреком людям, пытавшимся заставить его замолчать (ст 48).

Другие переводы

ТурконякаЗупинившись, Ісус сказав: Покличте його. Кличуть сліпця, кажуть йому: Сміливіше, встань, кличе тебе.
ОгієнкаІ спинився Ісус та й сказав: „Покличте його!“ І кличуть сліпого та й кажуть йому: „Будь бадьо́рий, устань, — Він кличе тебе“.
RST Иисус остановился и велел его позвать. Зовут слепого и говорят ему: не бойся, вставай, зовет тебя.
MDRИисус остановился и сказал: "Позовите его". Слепого позвали и сказали ему: "Не отчаивайся. Вставай! Он зовёт тебя!"
NASB+And Jesus stopped and said, "Call him [here.]" And they called the blind man, saying to him, "Take courage, arise! He is calling for you."