Турконяка | І взяли, так як заповів Мойсей, перед шатром свідчення. І прийшов ввесь збір, і стали перед Господом. |
Огієнка | І вони взяли, що наказав був Мойсей, перед скинію заповіту. І прийшла вся громада, та й стала перед Господнім лицем. |
RST | И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним. |
MDR | Весь народ пришёл к скинии собрания. Люди принесли всё, что приказал им Моисей, и встали перед Господом. |
NASB+ | So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the Lord. |