Турконяка | І сказав до неї Варак: Якщо підеш зі мною, піду, і якщо не підеш зі мною, не піду, бо не знаю дня, в якому Господь пішле ангела зі мною. |
Огієнка | І сказав до неї Бара́к: „Якщо ти пі́деш зо мною, то піду́, а якщо не пі́деш зо мною, — не піду́“. |
RST | Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду. |
MDR | Варак сказал Деворе: "Если ты пойдёшь со мной, то пойду и сделаю это, а если не пойдёшь со мной, то и я не пойду". |
NASB+ | Then Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go." |