Турконяка | І сказав до неї Варак: Якщо підеш зі мною, піду, і якщо не підеш зі мною, не піду, бо не знаю дня, в якому Господь пішле ангела зі мною. |
РБО | Барак ответил ей: «Если ты пойдешь со мной, то я пойду. А если нет, то и я не пойду». — |
RST | Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду. |
MDR | Варак сказал Деворе: "Если ты пойдёшь со мной, то пойду и сделаю это, а если не пойдёшь со мной, то и я не пойду". |
NASB+ | Then Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go." |