Комментарии

РБО…кто верит, в Нем обрел… — Возможно иное понимание: «кто верит в Него, обрел». В некоторых рукописях: «чтобы тот, кто верит в Него, не погиб, но обрел вечную жизнь».
Лопухин Христос только что сказал Никодиму о Своем вечном существовании по Божеству Своему и о Своем воплощении. Теперь Он сообщает ему другую великую тайну - тайну спасения всех людей Своей крестной...
МакАртур жизнь вечную В Евангелии от Иоанна это – первое из десяти упоминаний «вечной жизни». Греческое слово 8 раз переведено как «вечная жизнь», иногда это слово имеет значение будущего...

Другие переводы

Турконякащоб кожний, хто вірить у нього, [не загинув, але] мав вічне життя.
Огієнкащоб кожен, хто вірує в Нього, мав вічне життя.
RSTдабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
MDRчтобы те, кто уверует в Него, обрели вечную жизнь".
NASB+that whoever believes may in Him have eternal life.