Комментарии
Лопухин | После общих рассуждений о несостоятельности мудрости друзей, в частности Софара, Иов указывает на ошибочность их главного положения, в установлении и обосновании которого и сказывается вся их... |
Другие переводы
Турконяка | Але хтось, будучи поганим, хай не надіється бути невинним, ті, що прогнівують Господа, наче їм і суду не буде. |
Огієнка | Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю. |
RST | Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих. |
MDR | Но нет смятения в шатрах таких людей. Кто Бога огорчает - мирно дышит, их собственная сила - бог для них. |
NASB+ | "The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power. |