Комментарии

Лопухин Мысль об опасности, угрожающей иудеям со стороны врагов, так угнетает душу пророка, что он не видит света солнечного; ему кажется, что происходить землетрясение; он видит всеобщее запустение...
ЛопухинШатры мои! — т. е. моего народа. Дома и города поэтически обозначаются как шатры. — Знамясм. Иер 4:5,6.

Другие переводы

Турконяка
І клопіт знищення кличе, бо заметушилася вся земля. Нагло затривожилося шатро, роздерлися мої скіряні покриття.
ОгієнкаБіда на біду приклика́ється, вся бо земля поруйно́вана буде, спусто́шені будуть знена́цька наме́ти мої, вмить — заві́си мої.
RST
Беда за бедою: вся земля опустошается, внезапно разорены шатры мои, мгновенно — палатки мои.
MDR
Одна беда приходит за другою: разрушена страна, нежданно все мои шатры разрушились, и порвались палатки.
NASB+
Disaster on disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, My curtains in an instant.