Комментарии
| РБО | Откр 21:2, 27 | 
| Лопухин | Вся эта глава, за исключением только трех последних стихов, представляет собой продолжение предыдущей речи (с Ис 51:17 ст.) - о восстановлении Иерусалима. В частности, два... | 
Другие переводы
| Турконяка | Піднімися, піднімися, Сіоне, зодягнися твоєю силою, Сіоне, і зодягнися в твою славу, Єрусалиме, святе місто. Більше не додасть перейти через тебе необрізаний і нечистий.  | 
| Огієнка | Збудися, збудись, зодягни́ся, Сіоне, у силу свою, зодягни́ся у шати пишно́ти своєї, о Єрусалиме, о місто святе, бо вже необрі́заний та занечи́щений більше не вві́йде до тебе! | 
| RST | Восстань, восстань, облекись в силу твою, Сион! Облекись в одежды величия твоего, Иерусалим, город святый! ибо уже не будет более входить в тебя необрезанный и нечистый.   | 
| MDR | Проснись, проснись, Сион! Облачись в свою силу! Вставай, святой Иерусалим! Кто Богу следовать не хочет, тот больше не войдёт в тебя. Такие люди нечисты.  | 
| NASB+ | Awake, awake, Clothe yourself in your strength, O Zion; Clothe yourself in your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city. For the uncircumcised and the unclean Will no more  come into you.  |