Комментарии
Лопухин | Исполненный как бы юношеской свежести сил, Иаков быстро и бесповоротно решает вопрос о переселении в Египет. По иудейским толковникам, словом «довольно» Иаков выразил, что для него не имеют... |
Другие переводы
Турконяка | Сказав же Ізраїль: Велике мені, якщо ще живе мій син Йосиф, пішовши, побачу його поки я ще не помер. |
Огієнка | І промовив Ізра́їль: „До́сить! Ще живий Йосип, мій син! Піду ж та побачу його, поки помру!“ |
RST | и сказал Израиль: довольно, еще жив сын мой Иосиф; пойду и увижу его, пока не умру. |
MDR | И сказал Израиль: "Теперь я верю, что сын мой Иосиф ещё жив, и я увижу его перед смертью!" |
NASB+ | Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die." |