Комментарии
Лопухин | «Он пошлет Ангела Своего…» Под этим таинственным проводником и руководителем можно разуметь или особое внушение божественного Промысла, или же действительное явление Ангела. |
Другие переводы
Турконяка | І поклав раб свою руку під стегно Авраама свого пана і поклявся йому про це слово. |
Огієнка | І раб поклав свою руку під стегно́ Авраама, пана свого, і йому присягнув на цю спра́ву. |
RST | И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сем. |
MDR | И слуга, положив свою руку под ногу хозяину, поклялся ему в этом. |
NASB+ | So the servant placed his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. |