Комментарии
| Лопухин | «И насадил (Авраам) при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога Вечного» Это насаждение Авраама понимается различно: славянский перевод, вслед за LXX, читает «ниву», Вульгата - nemus,... | 
Другие переводы
| Турконяка | І посіяв Авраам ниву при криниці клятви, і прикликав там імя Господа Бога вічного. | 
| Огієнка | А Авраам посадив тамариска в Беер-Шеві, і кликав там Ім'я́ Господа, Бога Вічного. | 
| RST | И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного. | 
| MDR | Авраам посадил у Вирсавии дерево, у которого молился Господу, Богу вечному. | 
| NASB+ | And [Abraham] planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God. |