Комментарии

Лопухин См. объяснение 31 ст.; но в евр. “притворы” не еламмо, как там, а почему то елав, “столбы его”; может быть, пророк вместо притвора называет самую видную часть его - два...

Другие переводы

ТурконякаІ елами в зовнішньому дворі, і пальми на стовпі звідси і звідти, і вісім її східців.
ОгієнкаА стовпи́ її — до зо́внішнього подвір'я, а пальми — при стовпа́х її з цього й з того боку, а вісім сходів — її вхід.
RSTПритворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъем к ним — в восемь ступеней.
MDRПритворы выходили во внешний двор, столбы были украшены пальмовой резьбой и десница была в восемь ступеней.
NASB+And its side pillars [were] toward the outer court; and palm tree ornaments [were] on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.