Комментарии

Лопухин“Введу дух в вас, и оживете”. “Дух” - душу, дыхание жизни; посему LXX “дух животен” (не выражая “оживете”). Это общее выражение картинно развивается в подробностях ст. 6.

Другие переводы

ТурконякаТак говорить Господь до цих костей: Ось Я на вас наношу дух життя
ОгієнкаТак говорить Господь Бог до цих кісто́к: Ось Я введу́ у вас духа — і ви оживе́те!
RSTТак говорит Господь Бог костям сим: вот, Я введу дух в вас, и оживете.
MDRГосподь Всемогущий вам говорит: Я сделаю так, что дух к вам вернётся, и вы оживёте.
NASB+"Thus says the Lord God to these bones, 'Behold, I will cause breath to enter you that you may come to life.