Комментарии

ЛопухинДо 9 ст. специально о несравнимости дерева; отсюда повторение ст. 4.

Другие переводы

Турконяка
І він був гарний у своїй висоті через множество свого галуззя, бо в нього було коріння у великій воді.
ОгієнкаІ був він уродли́вий висото́ю свого зро́сту, довгото́ю галу́зок своїх, бо його корінь був при великих во́дах.
RST
Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод.
MDR
Было оно красивым, длинны его ветви были, корни водой напоены.
NASB+
'So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches; For its roots extended to many waters.