Комментарии
| Лопухин | Колорит описания заимствован от страны. Крокодил (евр. таним собственно всякое морское чудовище - Быт 1:21, греч. δρακων, Вульг. draco, слав... | 
Другие переводы
| Турконяка | і скажи: Так говорить Господь:  Ось Я проти тебе, Фараоне, великого змія, що сидиш посеред твоїх рік, що кажеш: Мої є ріки, і я їх створив.  | 
| Огієнка | Говори та й скажеш: Так говорить Господь Бог: Ось Я на те́бе, фарао́не, ца́рю єгипетський, крокоди́ле великий, що лежиш серед своїх рік, що гово́риш: „Моя рі́чка — моя, і я утвори́в її для себе!“ | 
| RST | Говори и скажи: так говорит Господь Бог:  вот, Я — на тебя, фараон, царь Египетский, большой крокодил, который, лежа среди рек своих, говоришь: «моя река, и я создал ее для себя».  | 
| MDR | Скажи: "Господь Всемогущий так говорит: Фараон, царь Египта, Я против тебя, ты чудовище, лежащее около Нила. Ты говоришь:  "Это моя река, я для себя её создал".  | 
| NASB+ | "Speak and say,  'Thus says the Lord God, "Behold, I am against you, Pharaoh, king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his rivers, That has said, 'My Nile is mine, and I myself have made it.'  |