Комментарии
| Лопухин | См. Иез 22:8 (через “святилище” здесь переведено тоже евр. слово, какое там “святыни”). - “В тот же день”. Это замечание является совершенно непонятным... |
Другие переводы
| Турконяка | І аж до цього Мені зробили. Осквернили мої святощі і опоганили мої суботи. |
| Огієнка | Ще оце чинили Мені: Занечи́стили святиню Мою того дня, і суботи Мої знева́жили. |
| RST | Еще вот что они делали Мне: оскверняли святилище Мое в тот же день, и нарушали субботы Мои; |
| MDR | Они недостойно обходились и с Моими субботами, и с Моим святым местом. |
| NASB+ | "Again, they have done this to Me: they have defiled My sanctuary on the same day and have profaned My sabbaths. |