Комментарии
Лопухин | “Соберись” - предположительное значение евр. слова (ахад), составлявшего должно быть военный термин; слав.: “проходи яко молния”. “Иди, направо или иди налево” - в... |
Другие переводы
Турконяка | І він дав його готовим держати його рукою. Вигострений меч, готовий, щоб дати його до руки того, що вбиває. |
Огієнка | І дали його ви́полірувати, щоб узяти в долоню. Це наго́стрений меч, і він поліро́ваний, щоб дати його в руку вбивця. |
RST | Соберись и иди направо или иди налево, куда бы ни обратилось лице твое. |
MDR | Руби направо, руби налево. Меч, иди туда, куда остриё направлено твоё. |
NASB+ | "Show yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your edge is appointed. |