| Турконяка | Не зробиш собі ідола, ані будь якої подоби, яка на небі вгорі, і яка на землі вдолі, і яка в водах під землею. | 
| Огієнка | Не роби собі різьби́ і всякої подо́би з того, що на небі вгорі́, і що на землі до́лі, і що в воді під землею. | 
| RST | Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; | 
| MDR | Не делайте себе идолов, не делайте изображений и картин того, что наверху в небесах, того, что на земле, и того, что внизу в воде. | 
| NASB+ | "You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above  or on the earth beneath or in the water under the earth. |