Турконяка | І розумні народу будуть дуже розумні. І знеможуть від меча і від полумя і від полону і від розграблення днів. |
Огієнка | А розумні з народу на́вчать багатьох, але спіткну́ться об меча та по́лум'я, об поло́н та грабі́ж якийсь час. |
RST | И разумные из народа вразумят многих, хотя будут несколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа; |
MDR | Мудрые евреи будут помогать другим людям понять, что происходит. Но даже тем, кто мудр, придётся страдать от преследований. Некоторые из этих мудрых евреев будут убиты мечами, сожжены или взяты в плен. Некоторые из них лишатся дома и имущества. |
NASB+ | "And those who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder, for [many] days. |