Комментарии

ОгієнкаГрецьке κέγτρον, ц. слов. роже́нъ, — загострений кілок.
РБО…гонишь. — В некоторых рукописях дальше следует: «„Трудно тебе идти против рожна“. Он в страхе и ужасе спросил: „Что мне делать, Господь?“ И Господь сказал ему: „Встань…“»
Лопухин Вопрос Савла к Явившемуся - «кто Ты?» - ясно показывает, что явление ему Господа и все событие его обращения к Христу было делом совершенно неожиданным для него, что оно не было подготовлено...
МакАртурпротив рожна Рожон – это палка, которой погоняли скотину (26:14).

Другие переводы

ТурконякаСказав: Хто ти, Господи? Він же: Я Ісус, якого ти переслідуєш.
ОгієнкаА він запитав: „Хто Ти, Пане?“ А Той: „Я Ісус, що Його переслідуєш ти. Трудно тобі бити ногою колючку!“[17]
RSTОн сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь. Трудно тебе идти против рожна.
MDRОн спросил: "Кто Ты, Господи?" Голос ответил: "Я Иисус, Которого ты преследуешь.
NASB+And he said, "Who art Thou, Lord?" And He [said,] "I am Jesus whom you are persecuting,