Комментарии
| Лопухин | Апостол пользуется случаем для того, чтобы здесь сказать и о расположении, в каком должно подавать милостыню, и о могуществе Божием, в силу которого подающий может быть всегда уверен в том, что Бог... | 
| Лопухин | Апостол, конечно, имеет в виду здесь награду, какую милостивый получит на небе (ср. Мф 5:1). | 
| МакАртур | Простой и очевидный принцип, который Павел переносит из земледелия на христианское пожертвование: урожай прямо пропорционален количеству высеянного зерна (ср. Пр 11:24,25;... | 
Другие переводы
| Турконяка | Втім, хто сіє скупо, той скупо й жатиме; а і хто сіє щедро, той щедро й жатиме. | 
| Огієнка | А до цього кажу́: Хто скупо сіє, — той скупо й жатиме, а хто сіє щедро, — той щедро й жатиме! | 
| RST | При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет. | 
| MDR | Помните: кто скупится на семена, и урожай снимет скудный, тот же, кто посеет обильно, и урожай соберёт обильный. | 
| NASB+ | Now this [I say,] he who sows sparingly shall also reap sparingly; and he who sows bountifully shall also reap bountifully. |