Комментарии

Лопухин Апостол пользуется случаем для того, чтобы здесь сказать и о расположении, в каком должно подавать милостыню, и о могуществе Божием, в силу которого подающий может быть всегда уверен в том, что Бог...
ЛопухинАпостол, конечно, имеет в виду здесь награду, какую милостивый получит на небе (ср. Мф 5:1).
МакАртур Простой и очевидный принцип, который Павел переносит из земледелия на христианское пожертвование: урожай прямо пропорционален количеству высеянного зерна (ср. Пр 11:24,25;...

Другие переводы

ТурконякаВтім, хто сіє скупо, той скупо й жатиме; а і хто сіє щедро, той щедро й жатиме.
РБОПомните: кто скупится на семена, у того и урожай будет скуден, а кто сеет щедрой рукой, и урожай соберет щедрый.
RSTПри сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет.
MDRПомните: кто скупится на семена, и урожай снимет скудный, тот же, кто посеет обильно, и урожай соберёт обильный.
NASB+Now this [I say,] he who sows sparingly shall also reap sparingly; and he who sows bountifully shall also reap bountifully.