Комментарии

Лопухин Апостол послал в Коринф вышеупомянутых братий - сборщиков для того, чтобы Коринфяне к прибытию его и некоторых македонских христиан приготовили уже милостыню как совершенно добровольное даяние, не...
Лопухин Под влиянием печали, которую произвело в Коринфянах послание Апостола Павла (2Кор 7:9), сбор милостыни мог остановиться. В виду этого Апостол и посылает братий-сборщиков...
МакАртур благословение ваше Едва услышав о нужде, коринфяне твердо пообещали Павлу собрать значительную сумму.

побор Более точный перевод «жадность» или «алчность». Имеется в виду желание...

Другие переводы

ТурконякаОтже, я вважав за потрібне просити братів, щоб прийшли до вас заздалегідь і підготували сповіщений вами щедрий дар, аби він був готовий - саме як щедрий дар, а не як вимушений.
ОгієнкаОтож, я наду́мався, що треба вблагати братів, щоб пішли перше до вас та приготува́ли заздалегі́дь оголошений ваш щедрий дар, щоб був він пригото́ваний, як щедрий дар, а не річ примусова.
RSTПосему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор.
MDRИ потому я подумал, что нужно попросить братьев, чтобы они отправились к вам перед нами и заранее подготовили ваши обильные дары, обещанные ранее, чтобы эти добровольные дары были готовы и не выглядело бы, как будто мы выманили их у вас от жадности.
NASB+So I thought it necessary to urge the brethren that they would go on ahead to you and arrange beforehand your previously promised bountiful gift, that the same might be ready as a bountiful gift, and not affected by covetousness.