Комментарии
| Лопухин | Апостол говорит о тех мужах, каких он посылает для принятия собранной в Коринфе милостыни, и рекомендует их как людей заслуживающих доверия и уважения. | 
| Лопухин | Еще раз рекомендуя всех посланных, Апостол называет двух непоименованных сборщиков "славою Христовою". Это значит, что такие люди составляют украшение Христовой Церкви, что они своим поведением... | 
Другие переводы
| Турконяка | Отже, дайте їм доказ вашої любови і нашої похвали щодо вас перед церквами. | 
| Огієнка | Отож, дайте їм доказа своєї любови й нашого хвалі́ння вас перед Церква́ми! | 
| RST | Итак перед лицем церквей дайте им доказательство любви вашей и того, что мы справедливо хвалимся вами. | 
| MDR | Так докажите им свою любовь и то, что у нас есть основание гордиться вами, чтобы все церкви убедились в этом. | 
| NASB+ | Therefore openly before the churches show them the proof of your love and of our reason for boasting about you. |