Другие переводы
| Турконяка | але лиш покажу мир. Виноград дасть свій плід, і земля дасть свої плоди, і небо дасть свою росу, і осталі мого народу унаслідять це все. | 
| РБО | Посеянное взойдет,  лоза даст плоды, земля даст урожай, и дадут небеса росу. И всем этим Я наделю уцелевший остаток народа.  | 
| RST | Ибо посев будет в мире; виноградная лоза даст плод свой, и земля даст произведения свои, и небеса будут давать росу свою, и все это Я отдам во владение оставшемуся народу сему. | 
| MDR | "Люди будут сеять и сажать в мире; виноградные лозы дадут виноград, земля даст хороший урожай, а небеса дадут росу и дождь. Всё это Я дам в наследство уцелевшим. | 
| NASB+ | 'For [there will be] peace for the seed: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these [things.] |