Комментарии

Лопухин Далее пророком символически изображается деятельность доброго Пастыря, принимающего впредь на Себя труд охранения стада; по ходу речи этот Пастырь есть Сам Бог (или лицо Божеское, т. е. Мессия, -...

Другие переводы

ТурконякаІ пастиму овець заколення в Ханаані. І візьму собі дві палиці, першу Я назвав Красою і другу Я назвав Мірило, і пастиму овець,
РБОИ я стал пасти овец, которым суждено быть убитыми, принадлежавших чужакам-торгашам. Я взял себе два посоха: один назвал «Благосклонность», а другой — «Узы», и пас ими овец.
RSTИ буду пасти овец, обреченных на заклание, овец поистине бедных. И возьму Себе два жезла, и назову один — благоволением, другой — узами, и ими буду пасти овец.
MDRЯ стал пасти овец, выращенных для заклания, этих бедных овец. Я нашёл две палки, и одну из них Я назвал Благоволением, а другую - Союзом. А потом Я стал пасти этих овец.
NASB+So I pastured the flock [doomed] to slaughter, hence the afflicted of the flock. And I took for myself two staffs: the one I called Favor, and the other I called Union; so I pastured the flock.