Комментарии
РБО | Песн 7:4 |
Лопухин | Для изображения красоты невесты священный поэт соединяет в один образ многочисленные и разнообразные черты и штрихи природы, причем последние решительно преобладают над чисто человеческими чертами... |
Другие переводы
Турконяка | Твої дві груді як два малюки близнята серни, що пасуться в леліях. |
РБО | Твои груди — две маленьких лани, или двойня газели, среди лилий они пасутся. |
RST | два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями. |
MDR | Груди твои - двойни серны, двойни газели, пасущиеся среди лилий. |
NASB+ | "Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies. |