Комментарии
Лопухин | "Составлять беззаконие в сердце" - любить и питать зло, быть внутренне расположенным к дурному. "Класть на весы злодеяния" - наклонять чашку весов справедливости, перевешивать злым делом. Злое же... |
Другие переводы
Турконяка | Бо і в серці чините беззаконня на землі, ваші руки сплітають неправедність. |
РБО | Зло в вашем сердце, ваши руки творят насилие, что вы замыслили! [Псалмопевец:] |
RST | Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле. |
MDR | Нет, в своём сердце прячете вы несправедливость, ваши руки - мера насилия на земле. |
NASB+ | He will send from heaven and save me; He reproaches him who tramples upon me. Selah. God will send forth His lovingkindness and His truth. |