Комментарии

ЛопухинБог всемогущ, так как по Его повелению такая подвижная стихия, как вода, собрана в одно место "будто груды". Он хранит их как бы в хранилищах, в особых водоемах.

Другие переводы

Турконяка
Він збирає морські води наче в бурдюк, кладе безодні в скарбниці.
РБО
Он собрал, как в бурдюк, воду морей,
пучины вод под замок замкнул.
RST
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
MDR
Он глубины собрал океанские, запер их на месте назначенном.
NASB+
Thou art my hiding place; Thou dost preserve me from trouble; Thou dost surround me with songs of deliverance. Selah.