Турконяка | і візьме священик живу чисту воду в глиняну посудину і землі, що є на долівці шатра свідчення, і, взявши, священик вкине до води. |
РБО | Пусть он нальет в глиняный сосуд священной воды, возьмет немного земли с пола скинии и бросит ее в воду. |
RST | и возьмет священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмет священник земли с полу скинии и положит в воду; |
MDR | потом возьмёт особую воду и нальёт в глиняный кувшин, а затем положит в воду немного земли с пола священного шатра. |
NASB+ | and the priest shall take holy water in an earthenware vessel; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put [it] into the water. |