Комментарии

Лопухин Заботы Неемии об охранении субботнего покоя. Субботний покой нарушался полевыми работами и торговлей, которую производили жившие в Иудее тиряне. После выговора знатнейшим, на обязанности которых...

Другие переводы

ТурконякаІ сталося коли поставили брами в Єрусалимі, перед суботою, і я сказав і замкнули брами, і я сказав, щоб не відкрити їх хіба аж після суботи. І я поставив (деяких) з моїх слуг над брамами, щоб не носили товарі в день суботи.
РБОЯ велел, чтобы перед наступлением субботы, когда в воротах Иерусалима начинало темнеть, ворота закрывали и не открывали до окончания субботы. Я поставил у ворот стражу из моих людей, чтобы в субботу они не пропускали в город никакой поклажи.
RSTПосле сего, когда смеркалось у ворот Иерусалимских, перед субботою, я велел запирать двери и сказал, чтобы не отпирали их до утра после субботы. И слуг моих я ставил у ворот, чтобы никакая ноша не проходила в день субботний.
MDRОдин раз или два торговцам и купцам пришлось ночевать вне Иерусалима.
NASB+And it came about that just as it grew dark at the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the doors should be shut and that they should not open them until after the sabbath. Then I stationed some of my servants at the gates [that] no load should enter on the sabbath day.