Комментарии

Лопухин (Ср. Мк 2:11-12; Лк 5:24-25.)

В некоторых кодексах нет слов «взял постель свою», в русском переводе они подчеркнуты, в...

Другие переводы

ТурконякаАле щоб ви знали, що Син Людський має владу на землі відпускати гріхи, - каже спаралізованому: Встань, візьми своє ліжко і йди додому.
РБОСейчас вы узнаете, что Сын человеческий имеет власть на земле прощать грехи. Встань, возьми свою циновку и ступай домой», — обратился Он к парализованному.
RSTНо чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
MDRНо Я покажу вам, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле". И тогда Иисус сказал паралитику: "Вставай, возьми свою постель и иди домой".
NASB+"But in order that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" – then He said to the paralytic"Rise, take up your bed, and go home."