Комментарии
Лопухин | «Распутия» - τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν - показывает, что здесь имеются в виду не главные дороги или главные, большие пути, где живут почетные гости, а... |
МакАртур | разгневался Его безграничное терпение кончилось, и Он судит их.сжег город их Суд, который описал Иисус, предвосхитил разрушение Иерусалима в 70 г. по Р.Х. Даже мощный каменный... |
Другие переводы
Турконяка | Цар розгнівався, послав своїх вояків, вигубив убивць і спалив їхнє місто. |
РБО | Царь разгневался. Послав войска, он велел казнить тех убийц, а город их сжечь. |
RST | Услышав о сем, царь разгневался, и, послав войска свои, истребил убийц оных и сжег город их. |
MDR | Царь рассердился. Он послал своих солдат, и те убили убийц и сожгли их город. |
NASB+ | "But the king was enraged and sent his armies, and destroyed those murderers, and set their city on fire. |